Trang 9/11 ĐầuĐầu ... 7891011 CuốiCuối
Hiện kết quả từ 81 tới 90 của 103
Like Tree43Likes

Chủ đề: Trung tâm trợ giúp các converter convert LN từ tiếng Trung

  1. #81
    Non
    Non đang ẩn
    Em mới 16 chưa 18 Avatar của Non

    Bài gửi
    5.571
    Likes Received
    675
    Points
    2.736 (246 Banked)
    Achievements Phóng viên tình trườngCao thủ cô đơnTuyệt đỉnh công phuChiêu dụ hiền tài
    Awards Queen - donatedSarashiki Tatenashi - donatedDiana - donatedLilo.l - donatedLinda - donatedGirl in the Illusionary World - 5 reviewMayoi Sên - 50 vol BBSShinobu Thời Gian
    连完全不把母亲当一回事的男人都记得这个忌日, 思念着母亲的自己却把这件事忘得一乾二净.


    cái bôi đỏ là nghĩa gì

    đọc gặp miết

  2. #82
    Non
    Non đang ẩn
    Em mới 16 chưa 18 Avatar của Non

    Bài gửi
    5.571
    Likes Received
    675
    Points
    2.736 (246 Banked)
    Achievements Phóng viên tình trườngCao thủ cô đơnTuyệt đỉnh công phuChiêu dụ hiền tài
    Awards Queen - donatedSarashiki Tatenashi - donatedDiana - donatedLilo.l - donatedLinda - donatedGirl in the Illusionary World - 5 reviewMayoi Sên - 50 vol BBSShinobu Thời Gian
    à thôi biết rùi

  3. #83
    Member Avatar của walrus

    Bài gửi
    88
    Likes Received
    43
    Points
    1.007 (0 Banked)
    Achievements Bôn ba chinh chiếnNgười truyền tinDày dạn kinh nghiệm
    Cho mình hỏi, có bạn nào biết nguồn text tiếng Trung của bộ Henneko không?

    Mình đang muốn convert nối tiếp bộ này, nhưng search thì thấy mỗi full text của vol 11.
    Lần sửa cuối bởi walrus; 25-09-16 lúc 11:10

  4. #84
    Legendary Fapper Avatar của mikasa

    Bài gửi
    1.621
    Likes Received
    2579
    Points
    69 (21.369 Banked)
    Achievements Uy tín vượt bậcNội lực thâm hậuMVP!Gầy dựng uy danh
    Awards Saito Himea - Dịch được 2  vol LNShana - 600 likeHorizon AriadustKuroneko - Đủ chuẩnHoro - 800 likesFerris - Đủ chuẩnInori - donatedShinobu Thời Gian
    walrus likes this.
    Đăng thiên lộ đạp ca hành đạn chỉ già thiên

  5. #85
    Member Avatar của minhtv19210

    Bài gửi
    34
    Likes Received
    10
    Points
    633 (0 Banked)
    Achievements Mừng thêm tuổi mớiPhát súng khai cuộc!
    Ai giúp mình chuyển nó sang tên riêng tiếng Anh với
    威路纳 ‧ 潘福特
    温库托路 • 潘福特
    此地法聂拉
    露多薇嘉 • 路克多尼
    魔女狩猎女伯爵
    收割者
    古都布涅利多的古路奇利欧王城
    薇薇安娜
    吉贝鲁特
    露多薇嘉
    艾妲
    艾妲 • 安格雷基
    爱鲁希莉亚 • 艾路卡
    Lần sửa cuối bởi minhtv19210; 23-05-17 lúc 19:55

  6. #86
    Member Avatar của walrus

    Bài gửi
    88
    Likes Received
    43
    Points
    1.007 (0 Banked)
    Achievements Bôn ba chinh chiếnNgười truyền tinDày dạn kinh nghiệm
    Quote Nguyên văn bởi minhtv19210 Xem bài viết
    Ai giúp mình chuyển nó sang tên riêng tiếng Anh với
    威路纳 ‧ 潘福特
    温库托路 • 潘福特
    此地法聂拉
    露多薇嘉 • 路克多尼
    魔女狩猎女伯爵
    收割者
    古都布涅利多的古路奇利欧王城
    薇薇安娜
    吉贝鲁特
    露多薇嘉
    艾妲
    艾妲 • 安格雷基
    爱鲁希莉亚 • 艾路卡
    Bạn đang dịch bộ Witch Hunt Curtain Call phải không nhỉ? Mình cũng chỉ đoán mò ra một số cái.

    威路纳 • 潘福特 = Wiluna Bamford (威路纳 là tên sân bay Wiluna ở Tây Úc, 潘福特 là họ của nhân vật Beadle Bamford trong phim Sweeney Todd: The Demon Barber of Fleet Street)

    收割者 là Reaper (lấy từ The Reapers bên Mass Effect).

    薇薇安娜 là Viviane (tên riêng phổ biến).

    艾妲 là Eda (bên Black Lagoon)
    minhtv19210 likes this.
    "Language shapes thought, and thought shapes action."

  7. #87
    Member Avatar của walrus

    Bài gửi
    88
    Likes Received
    43
    Points
    1.007 (0 Banked)
    Achievements Bôn ba chinh chiếnNgười truyền tinDày dạn kinh nghiệm
    Cho mình hỏi, cụm từ 傅了 ở trong câu văn sau có phải là trạng từ mang nghĩa "rất là"? 气势傅了 liệu có thể được dịch thành "khí thế rất là/khí thế ghê gớm"?

    Azuki Azusa 高亢又令人怜爱的声音以快要满出手机外头的气势傅了出来
    Mình tạm dịch thành như sau:

    Từ trong điện thoại di động, giọng nói cao vút và ngây ngất lòng người của Azuki Azusa phát ra khí thế ghê gớm gần như choán hết không gian bên ngoài.

  8. #88
    Eroge Addict Avatar của Hustar

    Bài gửi
    900
    Likes Received
    742
    Points
    2.828 (0 Banked)
    Achievements Tuyệt đỉnh công phuBậc thầy Pháp thuậtTay sai quỷ dữ
    Quote Nguyên văn bởi walrus Xem bài viết
    Cho mình hỏi, cụm từ 傅了 ở trong câu văn sau có phải là trạng từ mang nghĩa "rất là"? 气势傅了 liệu có thể được dịch thành "khí thế rất là/khí thế ghê gớm"?



    Mình tạm dịch thành như sau:
    Từ 傅 mang nghĩa "phò tá", "hỗ trợ" mà nhỉ, câu này dịch thành giọng nói... của Azuki mang theo khí thế choán hết không gian bên ngoài mà vang ra khỏi điện thoại
    walrus likes this.

  9. #89
    Member Avatar của walrus

    Bài gửi
    88
    Likes Received
    43
    Points
    1.007 (0 Banked)
    Achievements Bôn ba chinh chiếnNgười truyền tinDày dạn kinh nghiệm
    Quote Nguyên văn bởi Hustar Xem bài viết
    Từ 傅 mang nghĩa "phò tá", "hỗ trợ" mà nhỉ, câu này dịch thành giọng nói... của Azuki mang theo khí thế choán hết không gian bên ngoài mà vang ra khỏi điện thoại
    Tại mình search trên baidu thì thấy nó còn một lớp nghĩa nữa là trạng từ đồng nghĩa với 太 hoặc 少: http://baike.baidu.com/item/%E5%82%85/56654

    Cơ mà không thấy lớp nghĩa này ở trên wiktionary nên cũng không dám chắc.

    Nhân thể mình muốn hỏi luôn là cụm 等公扯的人 ở trong câu văn sau có phải nghĩa là "những người ở xung quanh"?

    因为等公扯的人视线都集中到我身上

  10. #90
    Eroge Addict Avatar của Hustar

    Bài gửi
    900
    Likes Received
    742
    Points
    2.828 (0 Banked)
    Achievements Tuyệt đỉnh công phuBậc thầy Pháp thuậtTay sai quỷ dữ
    Quote Nguyên văn bởi walrus Xem bài viết
    Tại mình search trên baidu thì thấy nó còn một lớp nghĩa nữa là trạng từ đồng nghĩa với 太 hoặc 少: http://baike.baidu.com/item/%E5%82%85/56654

    Cơ mà không thấy lớp nghĩa này ở trên wiktionary nên cũng không dám chắc.

    Nhân thể mình muốn hỏi luôn là cụm 等公扯的人 ở trong câu văn sau có phải nghĩa là "những người ở xung quanh"?
    nó là hai chức thái phó với thiếu phó chuyên dạy dỗ hoàng tử gì gì ấy mà

    cụm từ bên dưới thì mình chịu, chưa trông thấy bao giờ @@
    walrus likes this.

Trang 9/11 ĐầuĐầu ... 7891011 CuốiCuối

Đánh dấu

Quyền viết bài

  • Bạn không thể gửi chủ đề mới
  • Bạn không thể gửi trả lời
  • Bạn không thể gửi file đính kèm
  • Bạn không thể sửa bài viết của mình
  •